THE IGBO VERBS IN FOREIGN LANGUAGE TRANSLATION
Keywords:
cultural affinity, domains, the Igbo language, intellectual exercise, the Igbo verbsAbstract
Far from being an entirely textual engagement, translation is a completely intellectual enterprise. Some translation practitioners and theorists have perhaps erroneously tended to postulate that translation involves the mere replacement of lexicons in one language with lexicons in another language. This position has led to the concept of source language text (SLT) and target language (TLT). In this article, we are not in any way condemning the idea of translation constituting a linguistic movement from one culture to another. All we intend to demonstrate is that our research so far shows that translating between languages of little or no cultural affinity is not as simple as people may think. The Igbo language has no cultural affinity with English and French. This singular fact translates them to an uphill task. The Igbo verb presents a difficult problem to translators working between Igbo and foreign languages, especially English.
Downloads
References
Bamgbose, Ayo Speaking in tongues: implications of multilingualism for language policy in Nigerian National Merit Award lecture Kaduna. 1992
Blench, R. M. Nambiloid: An Introduction: Unpublished transcript for the 17th on African Language. Leiden. 1991
Ofomata, Chinedu Ndezu Utoasusu Igbo : Enugu : Format Publishers Ltd. 2005
Eke, Livinus. Le problème du transcodage en traduction des textes pragmatiques vers Igbo. Abia Journal of Humanities and the Social Sciences.Uturu: Abia State University Press. 2004
Metcalfe et al., “Correct English” England: Clarion MCMXCV. 2003
Maduka, Durunze O. “Linguistic Pluralism: The National Language Policy and Problems of Nigerian Nationhood” in OkechukwuOkeke et al (ed) Issues in Contemporary Nigerian History, PH, EBI. 1998
McGuire, Susan Bessnet. Translation studies London, Methuen. 1980
Nwanjoku, Anthony. Initiation à la traduction littéraire. Aba: Cee and Cee Publishers, 2010
Okeke, J. K. Literary Translation: Creativity and Demands in translating poetry, prose and Drama: Nsukka Journal of the Humanities Nsukka, UNN press 1991.
Steiner, G. “Aspects of language and translation” After Babel. New York: OUP. 1991
Ukoyen, J. “Towards the interpretative theory of translation” Ibadan Journal of European Studies, Ibadan: Eri-Coleman Publication, 2001.
Vinay, J.P et Darbelnet, J. Stylistique comparée du français et de l’anglais. Paris : Hachette, 1957. DOI: https://doi.org/10.7202/1061409ar
Published on: 25-02-2022
Also Available On
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Author (s)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors contributing to this journal retain the copyright of their articles but agree to publish their articles under the terms of the Creative Commons CC-BY 4.0 License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) allowing third parties to copy and redistribute the material in any medium or format, and to remix, transform, and build upon the material, for any purpose, even commercially, under the condition that appropriate credit is given, that a link to the license is provided, and that they indicate if changes were made. They may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses them or their use.